Lene Vågslid (A): Mener statsråden det er rett å bare vurdere simultanteksting i hvert enkelt tilfelle, eller ser statsråden at det kan være viktig å sørge for at dette faktisk gjøres i hver pressekonferanse slik at man sikrer at budskapet når bredest mulig ut til befolkningen, og hvordan vil statsråden sørge for at det blitt gitt tilstrekkelig god informasjon på flere språk i tilknytning til regjeringens korona-pressekonferanser?
Begrunnelse
Mandag 11. januar skriver Klassekampen om innvandrere som har vansker med å forstå hva som blir sagt på regjeringens pressekonferanser. Den samme avisen viser til konkusjonen til en regjeringsnedsatt ekspertgruppa som la frem 29 tiltak for å få ned smitten blant innvandrere 8.desember i fjor hvor en av konklusjonene var:
«Oversetting av informasjon fra myndighetene, slik som pressekonferanser, må skje raskt. Dette må koordineres sentralt.»
Statssekretær Grunde Kreken Almeland svarer ikke Klassekampen på spørsmål om hvorfor pressekonferansene den siste tiden i år ikke er oversatt, men viser til at regjeringen vurderer behovet for simultanoversetting i hvert enkelt tilfelle.